腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

侗族乐器有哪些图片,侗族乐器有哪些种类

侗族乐器有哪些图片,侗族乐器有哪些种类 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有(yǒu)名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太(tài)子(zi)的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖(zǔ)母,无(wú)法达到(dào)今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命(mìng)的(de)特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情(侗族乐器有哪些图片,侗族乐器有哪些种类qíng)流露(lù),语言(yán)简洁(jié),委婉畅(chàng)达(dá)。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看(kàn)了此表(biǎo)后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语言(yán)简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù),臣(chén)侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相(xiāng)为命(mìng),是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇天后(hòu)土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个(gè)月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年(nián)龄九十六岁了(le),这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不(bù)足(zú)道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能(néng)出来做官来服民心。

  并且希侗族乐器有哪些图片,侗族乐器有哪些种类(xī)望进一步(bù)扩充(chōng)领土(tǔ)就更加(jiā)希望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他(tā)为(wèi)了(le)保(bǎo)全(quán)性命就写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为(wèi)当时的政局(jú)已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南(nán)宋(sòng)文学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾(bīn)退录(lù)》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读(dú)韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不(bù)堕泪者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾(jí)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周,周门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知(zhī)成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而(ér)憎疾(jí)从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘(liú)之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的(de)父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每(měi)天只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯(qū)所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来(lái)就希(xī)望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有今(jīn)天(tiān)的(de)样子(zi);祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子已经不(bù)多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天地神明(míng)也都(dōu)看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心(xīn),请(qǐng)允许(xǔ)我完(wán)成臣(chén)下一(yī)点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了李密(mì)母亲守节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立(lì):长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系(xì)的亲疏(shū)规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年(nián)称“期(qī)”,九(jiǔ)月(yuè)称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办(bàn)法和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举优秀人(rén)才(cái)的一种科目,这(zhè)里是(shì)优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各(gè)部(bù)有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以(yǐ)常(cháng)用来比喻子(zi)女对父母的孝(xiào)养(yǎng)之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用(yòng)来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人(rén)的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这样的。侗族乐器有哪些图片,侗族乐器有哪些种类>

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 侗族乐器有哪些图片,侗族乐器有哪些种类

评论

5+2=